Uprawnienia zawodowe: |
Absolwent studiów I stopnia na kierunku Polsko-niemieckie studia kulturowe i translatorskie swobodnie posługuje się językiem polskim i niemieckim w mowie i w piśmie na poziomie C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy. Ma uporządkowaną wiedzę i umiejętności badawcze w zakresie językoznawstwa, literaturoznawstwa, nauki o kulturze, interkulturowości, komunikacji oraz teorii przekładu w odniesieniu do realiów społeczno-politycznych i tradycji historyczno-kulturowych w obrębie obu języków. Zna i rozumie metody analizy i interpretacji różnych wytworów kultury. Dysponuje praktycznymi umiejętnościami translatorskimi, pozyskiwania i przetwarzania informacji, korzystania z narzędzi informatycznych niezbędnych w pracy tłumacza. Posługuje się leksyką zróżnicowaną stylistycznie i funkcjonalnie, słownictwem specjalistycznym, ze szczególnym uwzględnieniem języka literatury, sztuki, mediów, przekazu prasowego, nowych technologii oraz turystyki. Jest przygotowany do pracy w instytucjach kultury i administracji publicznej, fundacjach, wydawnictwach, ośrodkach krajowych i zagranicznych zajmujących się współpracą i promocją kultury polskiej i niemieckiej, w sektorze turystycznym, branży medialnej, firmach międzynarodowych, biurach tłumaczeń lub prowadząc własną działalność gospodarczą jako tłumacz tekstów specjalistycznych, użytkowych i artystycznych w zakresie języka polskiego i niemieckiego. Zdobyta przez absolwenta wiedza, kompetencje językowe, umiejętności społeczno-komunikacyjne i organizacyjne oraz otwartość na świat wpisana w charakter i przebieg studiów polsko-niemieckich przyczynią się do skutecznej realizacji zadań wymagających biegłej znajomości języka polskiego i niemieckiego w kontekstach kulturowych, zarówno na polu zawodowym jak i w kontaktach interpersonalnych.
Absolwent studiów I stopnia jest przygotowany do kontynuowania nauki na studiach II stopnia.
|