Translatorium język angielski
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | F-EU.35 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Translatorium język angielski |
Jednostka: | Instytut Filozofii |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
0 LUB
2.00
(w zależności od programu)
|
Język prowadzenia: | polski |
Wymagania wstępne: | Podstawowa znajomość języka angielskiego |
Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS: | Godziny kontaktowe – 2 punkty ECTS 60h – zajęcia 3h – konsultacje Razem 63h – 2,5 ECTS Godziny nie-kontaktowe – 1,5 punktu ECTS 40h – przygotowanie do zajęć Razem 40h – 1,5 ECTS |
Sposób weryfikacji efektów kształcenia: | obecność na zajęciach ocena ciągła (bieżące przygotowanie do zajęć i aktywność) śródsemestralne pisemne testy kontrolne |
Pełny opis: |
Zajęcia poświęcone są problematyce tłumaczenia i rozumienia tekstów w języku angielskim, związanych z szeroko rozumianą problematyką "europejską". |
Literatura: |
Anna Treger - Słownik terminów UE Arkadiusz Belczyk, Poradnik tłumacza Anna Jopek-Bosiacka , Przekład prawno-sądowy Roman Kozierkiewicz, Slang, idiomy i modne słowa w biznesie. Słownik angielsko - polski |
Efekty uczenia się: |
Absolwent: 1. Zna i rozumie w zaawansowanym stopniu terminologię występującą w tłumaczonych tekstach w języku angielskim poświęconych problematyce europejskiej 2. Zna i rozumie w zaawansowanym stopniu metody analizy i interpretacji tłumaczonych tekstów w języku angielskim poświęconych problematyce europejskiej 3. Zna i rozumie w zaawansowanym stopniu zasady korzystania z technologii informatycznych na potrzeby tłumaczenia tekstów w języku angielskim poświęconych problematyce europejskiej 4. Zna i rozumie sposoby praktycznego zastosowania wiedzy związanej z kierunkiem europeistyka podczas tłumaczenia tekstów w języku angielskim poświęconych problematyce europejskiej 5. Potrafi przygotowywać teksty w języku polskim będące tłumaczeniem tekstów w języku angielskim poświęconych problematyce europejskiej 6. Potrafi samodzielnie planować swoją pracę zarówno indywidualną jak i w zespole podczas tłumaczenia tekstów w języku angielskim poświęconych problematyce europejskiej 7. Potrafi wykorzystywać swoją znajomość języka angielskiego podczas tłumaczenia tekstów w języku angielskim poświęconych problematyce europejskiej 8. Potrafi samodzielnie zaplanować swoje uczenie się i rozwijać swoje kompetencje i umiejętności odnośnie tłumaczenia tekstów w języku angielskim poświęconych problematyce europejskiej również po ukończeniu nauki na studiach pierwszego stopnia poziomie. 9. Jest gotów do zastosowania zdobytej wiedzy odnośnie tłumaczenia tekstów w języku angielskim poświęconych problematyce europejskiej w inicjowaniu działań w polu społecznym i kulturowym z uwzględnieniem interesu publicznego |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2024/2025" (zakończony)
Okres: | 2024-10-01 - 2025-02-03 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Grzegorz Polak | |
Prowadzący grup: | Grzegorz Polak | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Konwersatorium - Zaliczenie na ocenę |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.