Tłumaczenie konsekutywne 1.języka
Informacje ogólne
| Kod przedmiotu: | H-TK1J-LS.T-1S.5 |
| Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
| Nazwa przedmiotu: | Tłumaczenie konsekutywne 1.języka |
| Jednostka: | Wydział Filologiczny |
| Grupy: | |
| Punkty ECTS i inne: |
2.00
|
| Język prowadzenia: | (brak danych) |
| Wymagania wstępne: | Ukończenie II roku studiów licencjackich. Podstawowa wiedza na temat tłumaczeń ustnych. swobodna komunikacja w języku polskim i angielskim/niemieckim wiedza ogólna, znajomośc bieżących wydarzeń w kraju i na świecie |
| Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS: | Godziny kontaktowe z prowadzącym zajęcia realizowane w formie np. konsultacji (łączna liczba godzin w semestrze): 5,0 Godziny kontaktowe z prowadzącym zajęcia realizowane w formie zajęć dydaktycznych (łączna liczba godzin w semestrze): 30,0 Przygotowanie się studenta do zajęć dydaktycznych (łączna liczba godzin w semestrze): 10,0 Przygotowanie się studenta do zaliczeń i/lub egzaminów (łączna liczba godzin w semestrze): 10,0 Studiowanie przez studenta literatury przedmiotu (łączna liczba godzin w semestrze): 5,0 |
| Sposób weryfikacji efektów kształcenia: | ćwiczenia praktyczne/laboratoryjne dokumentacja realizacji projektu końcowe zaliczenie ustne obecność na zajęciach ocena ciągła (bieżące przygotowanie do zajęć i aktywność) projekt |
| Pełny opis: |
Ćwiczenia mają przygotować studentów do tłumaczenia różnych wypowiedzi w trybie konsekutywnym. • wystąpienia publiczne, język ciała, postawa, intonacja • praca z mikrofonem, techniczne wymagania, typy mikrofonów (sceniczny, studyjny) • sporządzanie notatek wspomagających proces tłumaczenia • przygotowanie do tłumaczenia (glosariusze, poszukiwanie informacji etc.) • stres w pracy tłumacza, koncentracja • techniki (synteza tekstu, koncentracja na kluczowych informacjach, generalizacja, superkategoryzacja etc.) |
| Literatura: |
Gilles, Andrew. 2004. Conference Interpreting: A New Students’ Companion. Kraków: Tertium (seria Język a komunikacja 7) Rozan, JeanFrançois. 2004.Notetaking in Consecutive Interpreting. Kraków: Tertium (seria Język a komunikacja 3) Macpherson, Robin. 1998. English for Writers and Translators. Warszawa: PWN Tryuk, Małgorzata. 2007. Przekład ustny konferencyjny. Warszawa: PWN. Florczak, Jacek. 2012. Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne. Teoria i praktyka, C. H. Beck. |
| Efekty uczenia się: |
posiada wiedzę w zakresie terminologii, teorii i metodologii tłumaczenia posiada wiedzę w zakresie technik zapamiętywania i koncentracji; stosowania systemów notacji i automatyzacji stereotypów językowych posiada umiejętność rozróżniania kontekstu tłumaczenia i zastosowania odpowiedniego zestawu leksykalnego z uwzględnieniem kontekstu kulturowego i stylu wypowiedzi posiada umiejętność selekcjonowania informacji i rozróżniania wiodących idei i słów kluczowych w tekście źródłowym posiada umiejętność tłumaczenia tekstu z zastosowaniem różnych trybów tłumaczeniowych (synteza, deskrypcja, tryb naśladowczy) posiada umiejętność syntetyzowania i parafrazy tekstów rozumie konieczność samodzielnego podejmowania działań profesjonalnych oraz doskonalenia kompetencji tłumacza konsekutywnego rozumie konieczność samodzielnego zdobywania wiedzy |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2024/2025" (zakończony)
| Okres: | 2024-10-01 - 2025-02-03 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
| Typ zajęć: |
Laboratorium, 30 godzin
|
|
| Koordynatorzy: | (brak danych) | |
| Prowadzący grup: | Iwona Bożko, Marta Slávik, Konrad Szulga | |
| Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
| Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Laboratorium - Zaliczenie na ocenę |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2025/2026" (zakończony)
| Okres: | 2025-10-01 - 2026-02-24 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
| Typ zajęć: |
Laboratorium, 30 godzin
|
|
| Koordynatorzy: | (brak danych) | |
| Prowadzący grup: | Renata Kujawska-Matacz, Joanna Mirek, Konrad Szulga | |
| Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
| Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Laboratorium - Zaliczenie na ocenę |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.
