Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Tłumaczenie konsekutywne 1.języka

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: H-TK1J-LS.T-1S.5
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Tłumaczenie konsekutywne 1.języka
Jednostka: Wydział Filologiczny
Grupy:
Punkty ECTS i inne: 2.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.
Język prowadzenia: (brak danych)
Wymagania wstępne:

Ukończenie II roku studiów licencjackich. Podstawowa wiedza na temat tłumaczeń ustnych.

­ swobodna komunikacja w języku polskim i angielskim/niemieckim

­ wiedza ogólna, znajomośc bieżących wydarzeń w kraju i na świecie

Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS:

Godziny kontaktowe z prowadzącym zajęcia realizowane w formie np. konsultacji (łączna liczba godzin w semestrze): 5,0

Godziny kontaktowe z prowadzącym zajęcia realizowane w formie zajęć dydaktycznych (łączna liczba godzin w semestrze): 30,0

Przygotowanie się studenta do zajęć dydaktycznych (łączna liczba godzin w semestrze): 10,0

Przygotowanie się studenta do zaliczeń i/lub egzaminów (łączna liczba godzin w semestrze): 10,0

Studiowanie przez studenta literatury przedmiotu (łączna liczba godzin w semestrze): 5,0

Sposób weryfikacji efektów kształcenia:

ćwiczenia praktyczne/laboratoryjne

dokumentacja realizacji projektu

końcowe zaliczenie ustne

obecność na zajęciach

ocena ciągła (bieżące przygotowanie do zajęć i aktywność)

projekt

Pełny opis:

Ćwiczenia mają przygotować studentów do tłumaczenia różnych wypowiedzi w trybie konsekutywnym.

• wystąpienia publiczne, język ciała, postawa, intonacja

• praca z mikrofonem, techniczne wymagania, typy mikrofonów (sceniczny, studyjny)

• sporządzanie notatek wspomagających proces tłumaczenia

• przygotowanie do tłumaczenia (glosariusze, poszukiwanie informacji etc.)

• stres w pracy tłumacza, koncentracja

• techniki (synteza tekstu, koncentracja na kluczowych informacjach, generalizacja, superkategoryzacja etc.)

Literatura:

Gilles, Andrew. 2004. Conference Interpreting: A New Students’ Companion. Kraków: Tertium (seria Język a komunikacja 7)

Rozan, Jean­François. 2004.Note­taking in Consecutive Interpreting. Kraków: Tertium (seria Język a komunikacja 3)

Macpherson, Robin. 1998. English for Writers and Translators. Warszawa: PWN

Tryuk, Małgorzata. 2007. Przekład ustny konferencyjny. Warszawa: PWN.

Florczak, Jacek. 2012. Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne. Teoria i praktyka, C. H. Beck.

Efekty uczenia się:

posiada wiedzę w zakresie terminologii, teorii i metodologii tłumaczenia

posiada wiedzę w zakresie technik zapamiętywania i koncentracji; stosowania systemów notacji i automatyzacji stereotypów

językowych

posiada umiejętność rozróżniania kontekstu tłumaczenia i zastosowania odpowiedniego zestawu leksykalnego z uwzględnieniem

kontekstu kulturowego i stylu wypowiedzi

posiada umiejętność selekcjonowania informacji i rozróżniania wiodących idei i słów kluczowych w tekście źródłowym

posiada umiejętność tłumaczenia tekstu z zastosowaniem różnych trybów tłumaczeniowych (synteza, deskrypcja, tryb naśladowczy)

posiada umiejętność syntetyzowania i parafrazy tekstów

rozumie konieczność samodzielnego podejmowania działań profesjonalnych oraz doskonalenia kompetencji tłumacza konsekutywnego

rozumie konieczność samodzielnego zdobywania wiedzy

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2024/2025" (zakończony)

Okres: 2024-10-01 - 2025-02-03
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Laboratorium, 30 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: (brak danych)
Prowadzący grup: Iwona Bożko, Marta Slávik, Konrad Szulga
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Laboratorium - Zaliczenie na ocenę

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2025/2026" (zakończony)

Okres: 2025-10-01 - 2026-02-24
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Laboratorium, 30 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: (brak danych)
Prowadzący grup: Renata Kujawska-Matacz, Joanna Mirek, Konrad Szulga
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Laboratorium - Zaliczenie na ocenę
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.
kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.3.0.0-c859e1a351 (2026-02-27)