Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Translatorium j. obcy

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: F-S-358
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Translatorium j. obcy
Jednostka: Wydział Filozofii i Socjologii
Grupy:
Punkty ECTS i inne: (brak) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: angielski
Wymagania wstępne:

Znajomość języka angielskiego na poziomie średnio zaawansowanym.

Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS:

Godziny realizowane z udziałem nauczycieli: godziny kontaktowe przewidziane w planie studiów (suma godzin wszystkich form zajęć) – 30 godz.

Sposób weryfikacji efektów kształcenia:

Obecność na zajęciach;

Bieżąca ocena aktywności podczas zajęć;

Tłumaczenia zespołowe [zaprezentowane grupie w trakcie zajęć].

Pełny opis:

Podczas kursu studenci zapoznają się z literaturą z zakresu socjologii, opanowując angielskie słownictwo związane z różnymi obszarami życia społecznego.

Kurs prowadzony jest w języku angielskim/polskim.

Literatura:

OpenStax, Introduction to Sociology, 2e., Rice University 2017, dostęp:

https://cnx.org/content/col11762/latest/

“Download for free at https://openstax.org/details/books/introduction-sociology-2e.”

Efekty uczenia się:

01. Zna podstawowe pojęcia i definicje dotyczące społeczeństwa Wielkiej Brytanii oraz współczesne problemy społeczne tego społeczeństwa.

02. Potrafi wyznaczyć obszary problemów społecznych spowodowanych procesem globalizacji i starzenia się społeczeństw w języku angielskim .

03. Potrafi zaprojektować podstawowy tłumaczeniowy projekt zespołowy.

04. Jest przygotowany do pracy w zespole odpowiedzialnym za wspólny cel.

05. Ocenia krytycznie wspólnie wykonaną pracę.

06. Jest przygotowany do przyjęcia postawy odpowiedzialności za własne kształcenie i rozwój umiejętności w języku angielskim.

Przedmiot nie jest oferowany w żadnym z aktualnych cykli dydaktycznych.
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.2.0-3dcdfd8c8 (2024-03-25)