Tłumaczenia praktyczne
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | H-FL-51 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Tłumaczenia praktyczne |
Jednostka: | Zakład Studiów Hispanistycznych |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | hiszpański |
Wymagania wstępne: | Znajomość języka hiszpańskiego na poziomie B1-B2. |
Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS: | - Godziny realizowane z udziałem nauczyciela akademickiego: Konwersatorium / ćwiczenia: 30,0 Konsultacje indywidualne: 1,0 - Godziny niekontaktowe (praca własna studenta) Przygotowanie do zajęć: 30,0 Przygotowanie do zaliczeń / egzaminów : 29,0 Łączna ilość godzin = 90,0 (3 ECTS) |
Sposób weryfikacji efektów kształcenia: | końcowe zaliczenie pisemne ocena ciągła (bieżące przygotowanie do zajęć i aktywność) |
Efekty uczenia się: |
Wiedza: W01 - ma podstawową wiedzę o głównych kierunkach rozwoju i najważniejszych nowych osiągnięciach w obszarze językoznawstwa, literaturoznawstwa romańskiego oraz traduktologii K_W14 Umiejętności: U01 - potrafi wykorzystywać specjalistyczną wiedzę teoretyczną z zakresu studiowanych dyscyplin w typowych sytuacjach profesjonalnych K_U06 U02 - rozpoznaje różne rodzaje tekstów i wytworów kultury materialnej z zakresu studiowanej dyscypliny K_U07 U03 - posiada umiejętność pisania prac pisemnych o różnej objętości i stopniu złożoności w studiowanych językach romańskich K_U12 Kompetencje społeczne: K01 - posiada świadomość poziomu swojej wiedzy i konieczności jej ustawicznego pogłębiania oraz dokształcania się i rozwoju zawodowego K_K01 |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.