Historia języka portugalskiego
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | H-FL.840 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Historia języka portugalskiego |
Jednostka: | Zakład Studiów Portugalistycznych |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | portugalski |
Wymagania wstępne: | Znajomość języka portugalskiego na poziomie B1. |
Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS: | • Godziny kontaktowe z prowadzącym zajęcia realizowane w formie np. konsultacji (łączna liczba godzin w semestrze): 30 • Godziny kontaktowe z prowadzącym zajęcia realizowane w formie zajęć dydaktycznych (łączna liczba godzin w semestrze): 10 • Przygotowanie się studenta do zajęć dydaktycznych (łączna liczba godzin w semestrze): 10,0 • Przygotowanie się studenta do zaliczeń i/lub egzaminów (łączna liczba godzin w semestrze): 5 • Studiowanie przez studenta literatury przedmiotu (łączna liczba godzin w semestrze): 5 |
Sposób weryfikacji efektów kształcenia: | Weryfikacja bieżąca na zajęciach. Test semestralny w formie pisemnej. |
Pełny opis: |
Podstawowa wiedza o znaczeniu językoznawstwa historycznego i gramatyki historycznej. Zapoznanie się z podstawowymi pojęciami z dziedziny gramatyki historycznej. Rozpoznawanie tekstów w języku portugalskim pochodzących z różnych okresów historycznych Analiza ewolucji słów łacińskich oraz analiza prostych tekstów z zastosowaniem poznanych metod. |
Literatura: |
1. Cardeira, E., O Essencial sobre a História do Português, Caminho, Lisboa, 2006. 2. Castro, I., Curso de História da Língua Portuguesa, Universidade Aberta, Lisboa, 1991. 3. Neto, S. da Silva, História da Língua Portuguesa, Presença, Rio de Janeiro, 1992. 4. Teyssier, P., História da Língua Portuguesa, Livraria Sá da Costa Editora, Lisboa, 1993. http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/bases-tematicas/historia-da-lingua-portuguesa.html http://www.linguaportuguesa.ufrn.br/ |
Efekty uczenia się: |
ma uporządkowaną ogólną wiedzę dotyczącą historycznego rozwoju języka na różnych jego płaszczyznach (gramatyka, słownictwo) i etapach rozwoju oraz zabytków piśmiennictwa w zakresie studiowanych języków romańskich K_W20 H1A_WO9 dokonuje właściwej selekcji, analizy, oceny informacji przy zastosowaniu różnych metod badawczych K_U01 H1A_U 01 posiada podstawowe umiejętności badawcze (tj. formułowanie i analizowanie problemów badawczych, dobór metod i narzędzi badawczych oraz opracowanie i prezentacja wyników), umożliwiające omówienie i zademonstrowanie określonych zagadnień z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa, traduktologii, oraz cywilizacji i kultury krajów romańskich K_U02 H1A_U 02 umie formułować i analizować problemy badawcze, dobiera metody i narzędzia pozwalające na rozwiązywanie typowych problemów w obrębie studiowanych dziedzin nauki i dyscyplin naukowych K_U03 H1A_U 02 właściwie wykorzystuje nabytą wiedzę teoretyczną przy opracowywaniu poszczególnych zagadnień i rozwiązywaniu problemów z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa, traduktologii, oraz cywilizacji i kultury krajów romańskich K_U05 H1A_U 04 właściwie rozumie, analizuje i interpretuje omawiane zagadnienia z dziedziny językoznawstwa, literaturoznawstwa, traduktologii, oraz cywilizacji i kultury krajów romańskich w celu określenia ich znaczeń, oddziaływania społecznego, miejsca w procesie historyczno-kulturowym K_U08 H1A_U 05 potrafi rozróżnić o porównać różne koncepcje teoretyczne odnoszące się do studiowanych dziedzin. K_U09 H1A_U 05 porozumiewa się przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych w języku polskim i studiowanych językach romańskich, operując podstawowymi pojęciami z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa, traduktologii, nauki o komunikowaniu, poetyki, retoryki oraz cywilizacji i kultury krajów romańskich K_U11 H1A_U 07 potrafi współpracować z osobami w grupie przy rozwiązywaniu zagadnień i problemów szczegółowych K_K04 H1A_KO2 12. Metodologia badań językoznawczych ma świadomość wielości i różnorodności stanowisk metodologicznych, teorii, szkół, nurtów i kierunków w językoznawstwie, literaturoznawstwie i traduktologii, oraz znajomość najważniejszych z nich K_W01 H1A_WO1 ma świadomość związku pomiędzy nauką o literaturze a nauką o języku, w tym również w perspektywie traduktologicznej K_W14 H1A_WO5 ma podstawową wiedzę o głównych kierunkach rozwoju i najważniejszych nowych osiągnięciach w obszarze językoznawstwa, literaturoznawstwa romańskiego oraz traduktologii K_W15 H1A_WO6 dokonuje właściwej selekcji, analizy, oceny informacji przy zastosowaniu różnych metod badawczych K_U01 H1A_U 01 posiada podstawowe umiejętności badawcze (tj. formułowanie i analizowanie problemów badawczych, dobór metod i narzędzi badawczych oraz opracowanie i prezentacja wyników), umożliwiające omówienie i zademonstrowanie określonych zagadnień z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa, traduktologii, oraz cywilizacji i kultury krajów romańskich K_U02 H1A_U 02 umie formułować i analizować problemy badawcze, dobiera metody i narzędzia pozwalające na rozwiązywanie typowych problemów w obrębie studiowanych dziedzin nauki i dyscyplin naukowych K_U03 H1A_U 02 samodzielnie zdobywa wiedzę i poszerza swoje umiejętnościi badawcze kierując się wskazówkami opiekuna naukowego K_U04 H1A_U 03 właściwie wykorzystuje nabytą wiedzę teoretyczną przy opracowywaniu poszczególnych zagadnień i rozwiązywaniu problemów z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa, traduktologii, oraz cywilizacji i kultury krajów romańskich K_U05 H1A_U 04 potrafi rozróżnić i porównać różne koncepcje teoretyczne odnoszące się do studiowanych dziedzin. K_U09 H1A_U 05 porozumiewa się przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych w języku polskim i studiowanych językach romańskich, operując podstawowymi pojęciami z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa, traduktologii, nauki o komunikowaniu, poetyki, retoryki oraz cywilizacji i kultury krajów romańskich K_U11 H1A_U 07 |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.