Seminarium magisterskie Językoznawstwo/Glottodydaktyka/Translacja MK5
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | H-SM-JGT-A.N-2S.1 |
Kod Erasmus / ISCED: |
(brak danych)
/
(0232) Literatura i językoznawstwo
|
Nazwa przedmiotu: | Seminarium magisterskie Językoznawstwo/Glottodydaktyka/Translacja MK5 |
Jednostka: | Wydział Filologiczny |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
5.00
|
Język prowadzenia: | angielski |
Wymagania wstępne: | Brak wymagań wstępnych |
Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS: | - Godziny realizowane z udziałem nauczyciela akademickiego: Seminarium: 45h Konsultacje indywidualne: 2h - Godziny niekontaktowe (praca własna studenta) Ogólne przygotowanie do zajęć: 15h Przygotowanie do zajęć w kontekście pracy dyplomowej: 30h Studiowanie literatury przedmiotu: 33h Razem: 125h = 5 ECTS |
Sposób weryfikacji efektów kształcenia: | Bieżąca ocena postępów Studentów odbywa się w oparciu o: a) obecność na zajęciach b) czynny udział w zajęciach (dyskusja wybranych fragmentów prac własnych i innych członków seminarium) c) formalną i merytoryczną prezentację i dyskusję kolejnych fragmentów pracy dyplomowej d) prezentację i dyskusję lektur pozostających w związku z tematem pracy dyplomowej. Na podstawie pozytywnej oceny bieżącej postępów Studenta jego/jej semestralna ocena końcowa zależy od e) stanu zaawansowania i jakości treści pracy dyplomowej. |
Pełny opis: |
(tylko po angielsku) The seminar facilitates research into selected cultural aspects of translation, mainly in terms of practical consequences and effects. The material basis for the students’ own investigation can be anything from independent expressions, such as idioms, slogans and jokes, to coherent wholes, such as poems and novels. As to the theory behind, traditionally, translation is attempted in terms of a language-to-language process, with either formal or functional considerations coming to the fore. Thus, the Polish title Duma i uprzedzenie for the original Pride and Prejudice may be praised for its functional import (that is, it renders well the sense of the original) but frowned upon for its formal imperfection (that is, it kills the original /pr/ alliteration of pride and prejudice). And, conversely, Rozważna i romantyczna may be found much of a formal match to the original Sense and sensibility (because it does reflect the alliteration effect) but may as well be said to miss the point of the original (because, say, romantyczna does not correspond tightly to sensibility, nor rozważna anticipates sense). In culturally-oriented approach to translation, all such considerations can only be secondary, with translation being a culture-to-culture process, not a word-for-word or sense for-sense ones. The seminar participants are invited to continue their BA general research interests with regard to either the problem area or the source of language data. |
Literatura: |
(tylko po angielsku) The sources to be either quoted or referred to in the theses will be searched for by the students themselves proportionately to their research needs. The list will include any of the translation theory classics, such as the works by Nida, Jakobson, Catford, Newmark, Hejwowski, Venuti and others. |
Efekty uczenia się: |
(tylko po angielsku) Knowledge: W01 - The Student has extended knowledge and profound understanding of the relevant aspects of translation studies for his/her own MA research purposes, including the methodological options, formal conventions and terminological apparatus - K_W01, K_W02, K_W03, K_W04 W02 - The student is familiar with specific issues and problem areas of translation theory and practice and understands that any professionally-designed translation task operates at the juncture of language and culture and, thus, needs to include such extra-linguistic considerations as the receipient's expectations and preferences as well as institutional constraints of the translation business - K_W05, K_W06, K_W07 Skills: U01 - The student is able to identify, describe, and examine relevant research problems in relation to translation theory and practice, including appropriate methods, tools, and sources of translation research - K_U01, K_U02, K_U03, K_U04 U02 - The student can communicate his research findings on a specific translation-related topic in a formally-coherent thesis format - K_U07, K_U08, K_U09 Social Competence: K01 - The student is aware of various kinds of gains and loses in the translation process and, thus, understands and respects their underlying cultural grounding that he/she does not attribute to any sense of language-determined superiority or prejudice |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/2024" (jeszcze nie rozpoczęty)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-02-04 |
![]() |
Typ zajęć: |
Seminarium magisterskie, 45 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Przemysław Łozowski, Jolanta Szpyra-Kozłowska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Seminarium magisterskie - Zaliczenie na ocenę |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2020-10-01 - 2021-02-01 |
![]() |
Typ zajęć: |
Seminarium magisterskie, 45 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Agnieszka Bryła-Cruz, Ewelina Prażmo | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Seminarium magisterskie - Zaliczenie na ocenę |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2021-10-01 - 2022-02-01 |
![]() |
Typ zajęć: |
Seminarium magisterskie, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Przemysław Łozowski, Konrad Żyśko | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Seminarium magisterskie - Zaliczenie na ocenę |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2022-10-01 - 2023-02-01 |
![]() |
Typ zajęć: |
Seminarium magisterskie, 45 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Adam Głaz, Hubert Kowalewski, Małgorzata Krzemińska-Adamek | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Seminarium magisterskie - Zaliczenie na ocenę |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.