Tłumaczenia audiowizualne
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | H-TA-RO.JF-2S.4 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Tłumaczenia audiowizualne |
Jednostka: | Wydział Filologiczny |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
3.00
|
Język prowadzenia: | (brak danych) |
Wymagania wstępne: | Zaliczenie 3. semestru studiów magisterskich na romanistyce |
Sposób weryfikacji efektów kształcenia: | Prace zaliczeniowe (tłumaczenia) |
Pełny opis: |
W ramach zajęć uczestnicy i uczestniczki poznają dwie formy tłumaczenia filmowego - napisy i wersję lektorską. Wykonują tłumaczenia z francuskiego na polski. Poszerzają swoją wiedzę z przekładu i ćwiczą umiejętności tłumaczeniowe. |
Literatura: |
Arkadiusz Belczyk "Tłumaczenie filmów" |
Efekty uczenia się: |
Uczestnicy i uczestniczki potrafią wykonać tłumaczenie materiału filmowego na potrzeby napisów i wersji lektorskiej |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2024/2025" (w trakcie)
Okres: | 2025-02-25 - 2025-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Paweł Aleksandrowicz | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Konwersatorium - Zaliczenie na ocenę |
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.