Podstawy przekładoznawstwa (BN)
Informacje ogólne
| Kod przedmiotu: | L-PP-GER.SJN-2S.1 |
| Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
| Nazwa przedmiotu: | Podstawy przekładoznawstwa (BN) |
| Jednostka: | Wydział Filologiczny |
| Grupy: | |
| Punkty ECTS i inne: |
4.00
|
| Język prowadzenia: | (brak danych) |
| Wymagania wstępne: | Znajomość języka niemieckiego pozwalająca na zrozumienie prezentowanych treści. |
| Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS: | Zajęcia mają formę wykładu i odbywają się w semestrze zimowym pierwszego roku studiów uzupełniających magisterskich. Kończą się egzaminem (4 punkty ECTS). |
| Sposób weryfikacji efektów kształcenia: | Zaliczenie i egzamin |
| Pełny opis: |
"Podstawy przekładoznawstwa" to przedmiot teoretyczny, w ramach którego studenci poznają najważniejsze teorie i pojęcia w zakresie translatoryki: układ translatoryczny, teoria skoposu, tekst źródłowy, tekst docelowy, tłumaczenie pisemne, tłumaczenie ustne, ekwiwalencja i ekwiwalent, nieprzekładalność, strategie i techniki translacji, kategorie błędów. Jedne zajęcia są poświęcone szczegółowemu omówieniu warunków przystąpienia do państwowego egzaminu na tłumacza przysięgłego, jego przebiegu i kryteriów oceny. Informacje teoretyczne są przedstawiane w oparciu o przykłady praktyczne. |
| Literatura: |
1. Jerzy Pieńkos: Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki. 2. Franciszek Grucza: O tłumaczeniu, tłumaczach i translatoryce 3. Artur D. Kubacki: Tłumaczenie poświadczone. Status, kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego 4. Mary Snell Hornby: Handbuch Translation 5. Erich Prunc: Einführung in die Translationswissenschaft 6. Jerzy Jarniewicz: Tłumacz między innymi |
| Efekty uczenia się: |
K_W02 - zna w stopniu zaawansowanym i właściwie stosuje terminologię specjalistyczną z zakresu translatoryki, właściwą dla kierunku germanistyka K_U03 - potrafi w zaawansowanym stopniu przetwarzać teksty niemieckojęzyczne, wyszukując, analizując, oceniając, selekcjonując i prawidłowo użytkując informacje z zakresu translatoryki |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2024/2025" (zakończony)
| Okres: | 2024-10-01 - 2025-02-03 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
| Typ zajęć: |
Wykład, 30 godzin
|
|
| Koordynatorzy: | (brak danych) | |
| Prowadzący grup: | Konrad Łyjak | |
| Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
| Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Wykład - Egzamin |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.
