Projekt tłumaczeniowy: planowanie, realizacja i zarządzanie
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | L-PTPRZ-LS.T-2S.3 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Projekt tłumaczeniowy: planowanie, realizacja i zarządzanie |
Jednostka: | Wydział Filologiczny |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
2.00
|
Język prowadzenia: | (brak danych) |
Wymagania wstępne: | Zakończenie drugiego semestru studiów II stopnia. |
Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS: | Godziny kontaktowe (realizowane z udziałem nauczyciela akademickiego): - Konwersatorium - 15 h - Konsultacje z prowadzącym zajęcia - 5h Godziny niekontaktowe (praca własna studenta): - Realizacja projektu tłumaczeniowego - 15h |
Sposób weryfikacji efektów kształcenia: | Wybór i realizacja projektu tłumaczeniowego K_W05, K_W07, K_U05, K_U11, K_U13, K_K06 Dokumentacja realizacji projektu tłumaczeniowego K_U13, K_K03, K_K06 |
Pełny opis: |
Celem zajęć jest prześledzenie, zaplanowanie i wdrożenie ścieżki/ ścieżek realizacji zlecenia tłumaczeniowego, które zakłada zaangażowanie grupy projektowej składającej się z 4 do 6 osób. Praca w grupie projektowej zakłada tym samym przyjęcie określonych ról koniecznych do realizacji projektu tłumaczeniowego, ustalenia terminarza realizacji cząstkowych zadań (w porozumieniu z instytucją, dla której realizowany jest projekt) oraz zarządzania realizacją cząstkowych zadań przez kierownika grupy projektowej. |
Efekty uczenia się: |
K_W05 Zna aktualne kierunki rozwoju różnych typów tłumaczeń K_W07 Zna związki pomiędzy specjalistyczną wiedzą z zakresu różnych rodzajów translacji a fundamentalnymi dylematami współczesnej cywilizacji i społeczeństwa informacyjnego K_U05 Potrafi w nowych warunkach i sytuacjach wykorzystywać posiadaną wiedzę wykonując zadania typowe dla działalności zawodowej tłumacza różnych typów tekstów K_U11 Potrafi pracować samodzielnie i w grupie, kierować pracą zespołu, planować i realizować różne zadania z zakresu translacji, nawiązywać współpracę z różnymi partnerami w środowisku zawodowym K_U13 Potrafi planować własny proces rozwoju zawodowego w oparciu o świadomą autorefleksję i informację zwrotną od innych osób K_K03 Jest gotów do wypełniania zobowiązań społecznych, inspirowania i organizowania działalności tłumaczeniowej oraz edukacyjnej na rzecz środowiska społecznego K_K06 Jest gotów do trafnego identyfikowania problemów na rynku usług językowych, analizowania ich i formułowania adekwatnych i skutecznych rozwiązań |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2024/2025" (zakończony)
Okres: | 2024-10-01 - 2025-02-03 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 15 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Konrad Klimkowski, Joanna Pędzisz | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Konwersatorium - Zaliczenie na ocenę |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.