Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Praktyczna nauka języka angielskiego - tłumaczenia pisemne [H-PNJA6-A.N-1S.4] Semestr letni 2023/2024
Konwersatorium, grupa nr 2

Przejdź do planu zaznaczono terminy wyświetlanej grupy
To jest strona grupy zajęciowej. Jeśli szukasz opisu przedmiotu, zobacz stronę przedmiotu
Przedmiot: Praktyczna nauka języka angielskiego - tłumaczenia pisemne [H-PNJA6-A.N-1S.4]
Zajęcia: Semestr letni 2023/2024 [23/24L] (zakończony)
Konwersatorium [KW], grupa nr 2 [pozostałe grupy]
Termin i miejsce: Podana informacja o terminie jest orientacyjna. W celu uzyskania pewnej informacji obejrzyj kalendarz roku akademickiego lub skontaktuj się z wykładowcą (nieregularności zdarzają się przede wszystkim w przypadku zajęć odbywających się rzadziej niż co tydzień). (brak danych)
Liczba osób w grupie: 17
Limit miejsc: 18
Zaliczenie: Zaliczenie na ocenę
Prowadzący: Adam Głaz
Literatura:

Belczyk, Arkadiusz. 2007. Poradnik tłumacza. Kraków: IDER.

Douglas-Kozłowska, Christian. 2011. Difficult Words in Polish-English Translation. Warszawa: PWN.

Macpherson, Robert. 2007. English for Writers and Translators. Warszawa: PWN.

Zakres tematów:

1. Identifikowanie problemów tłumaczeniowych.

2. Trudna i myląca leksyka.

3. Problem "false friends".

4. Gramatyka w tłumaczeniu.

5. Cel tłumaczenia: spójność tekstu docelowego.

6. Kulturowe aspekty tłumaczenia.

7. Upraszczanie, kompensacja, dodawanie treści.

8. Korzystanie z tłumaczenia maszynowego: Google Translate, DeepL.

Metody dydaktyczne:

1. Dyskusja nt. konkretnych problemów tłumaczeniowych.

2. Zadania do samodzielnego wykonania w domu.

3. Indywidualna i grupowa praca na zajęciach.

Metody i kryteria oceniania:

Studenci będą oceniani pod kątem jakości swojej pracy w domu i podczas zajęć, uczestnictwa w dyskusji, a także obceności i terminowiśći wykonywania prac.

Uwagi:

Ćwiczone będą umiejętności tłumaczeniowe z języka polskiego na angielski oraz w odwrotnym kierunku - nacisk zostanie położony na pierwszy wariant i kształcenie umiejętności konstruowania spójnego tekstu w obcym języku. Studenci, których językiem ojczystym nie jest język polski (lecz ukraiński, białoruski lub rosyjski), będą mieli możliwość ćwiczenia umiejętności tłumaczeniowych z tych języków na angielski.

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.
kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.1.0.0