Tłumaczenie uwierzytelnione [L-TU-LS.T-2S.4]
Semestr letni 2024/2025
Laboratorium,
grupa nr 1
Przedmiot: | Tłumaczenie uwierzytelnione [L-TU-LS.T-2S.4] |
Zajęcia: |
Semestr letni 2024/2025 [24/25L]
(w trakcie)
Laboratorium [LB], grupa nr 1 [pozostałe grupy] |
Termin i miejsce:
|
(brak danych) |
Liczba osób w grupie: | 10 |
Limit miejsc: | 9 |
Zaliczenie: | Egzamin |
Prowadzący: | Olga Krokowska |
Strona domowa grupy: | https://teams.microsoft.com/l/team/19%3AZBHMPRKoFBZRYFpcNaaavfsPR0yxTD44-sfvnYmKwSQ1%40thread.tacv2/conversations?groupId=d4264f25-381b-4220-92bd-6564f913c88c&tenantId=80dbd34a-9b20-490b-ac49-035af103ab2b |
Literatura: |
1) P. Gugała, M. Antosiuk-Bandurska „Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego w kazusach”, TEPIS, Warszawa 2019 2) J. Poznański „Tłumacz w postępowaniu karnym”, Translegis, Warszawa 2007 3) D. Koźbiał „Status prawny zawodu tłumacza przysięgłego”, C. H. Beck, Warszawa 2024 4) D. Kierzkowska „Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzami 2011”, Translegis, Warszawa 2011 5) B. Cieślik „Egzamin na tłumacza przysięgłego. Komentarze, teksty egzaminacyjne, dokumenty”, C. H. Beck, Warszawa 2010 6) D. Kierzkowska „Tłumaczenie prawnicze”, Translegis, Warszawa 2008 |
Zakres tematów: |
1) Charakterystyka prawna zawodu tłumacza przysięgłego 2) Nabywanie i utrata kwalifikacji zawodowych 3) Organizacja pracy zawodowej tłumacza przysięgłego 4) Zasady etyki zawodowej tłumacza przysięgłego 5) Zasady praktyki zawodowej tłumacza przysięgłego 6) Tłumacz w postepowaniu karnym 7) Odpowiedzialność zawodowa tłumacza przysięgłego (Komisja Odpowiedzialności Zawodowej) |
Metody dydaktyczne: |
wykład dyskusja praca z książką praca z aktami prawnymi metoda problemowa burza mózgów |
Metody i kryteria oceniania: |
1) aktywność na wszytskich zajęciach zwalania z zaliczenia 2) test zaliczeniowy |
Uwagi: |
gr 1 (AF+AN+AR) |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.