Metody i kryteria oceniania: |
Metoda podstawowa: semestralny egzamin pisemny; efekty weryfikowane –
W1, W2, U1, U2; ta metoda obejmuje zadania sprawdzające wiedzę teoretyczną objętą kursem, jak również umiejętność zastosowania tej wiedzy w rozwiązywaniu zadań praktycznych polegających na klasyfikacji danych językowych, ich analizie i opisie przekładoznawczym; typy pytań: zamknięte (zadania testowe na uzupełnienie, zadania typu prawda/fałsz, zadania na dopasowanie) oraz otwarte (zadania typu wyjaśniającego oraz krótkie wypowiedzi pisemne na zadany temat z listy zagadnień objętych kursem); proporcja między zamkniętymi zadaniami testowymi i otwartymi wynosi 60%:40%; typy zadań na egzaminie końcowym analogiczne do typów pytań do poszczególnych zajęć wykładowych znajdujących się w materiałach kursowych; ocena z egzaminu pisemnego stanowi 100% końcowej oceny semestralnej; ocena obliczana według skali punktowej: od 60% - 3 (dst), od 75% - 4 (db), od 90% - 5 (bdb)
Metoda uzupełniająca (dopuszczająca do egzaminu końcowego):
-- czynny udział w zajęciach (dyskusji i wspólnej analizie przypadków); efekty weryfikowane – K1
|
Zakres tematów: |
Selected topics and issues:
1. Form and substance in cognitive linguistics
2. Contrual (point of view, perspective)
3. Translating form and substance in selected proposals
4. Translating selected grammatical constructions (e.g., the be going to construction) as form-substance wholes
5. Translating selected lexical idioms (e.g., proverbs and sayings) as form-substance wholes
6. Translating poetry as a special case of form-substance rendition
|
Metody dydaktyczne: |
Tryb kształcenia: tradycyjny, zajęcia w sali dydaktycznej; metody nauczania: konwersacje, wykład, elementy wykładu z prezentacją multimedialną, elementy wykładu problemowego, dyskusja, analiza przypadków/przykładów
|