Praktyczna nauka języka angielskiego - tłumaczenie pisemne [H-PNJA6-A.N-1S.5]
Semestr zimowy 2024/2025
Konwersatorium,
grupa nr 2
Przedmiot: | Praktyczna nauka języka angielskiego - tłumaczenie pisemne [H-PNJA6-A.N-1S.5] |
Zajęcia: |
Semestr zimowy 2024/2025 [24/25Z]
(zakończony)
Konwersatorium [KW], grupa nr 2 [pozostałe grupy] |
Termin i miejsce:
|
(brak danych) |
Liczba osób w grupie: | 16 |
Limit miejsc: | 21 |
Zaliczenie: | Zaliczenie na ocenę |
Prowadzący: | Katarzyna Stadnik |
Literatura: |
Podstawowa: Krzysztof Hejwowski - "Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu" (PWN 2007) Uzupełniająca: Douglas-Kozłowska Christina - "Difficult Words in Polish-English Translation" (PWN 2010) Robin Macpherson - English for Writers and Translators (PWN 2007) |
Zakres tematów: |
Przekład pisemny tekstów głównie o charakterze ogólnym, dokonywany z języka polskiego na angielski oraz z angielskiego na polski. Teksty dotyczą m.in. zagadnień kulturowych, wyzwań związanych ze współczesną cywilizacją, wybrane zagadnienia przekładu pisemnego tekstów specjalistycznych. |
Metody dydaktyczne: |
Dyskusja, wytwórcze ćwiczenia praktyczne |
Metody i kryteria oceniania: |
Przekład tekstu o charakterze ogólnym z języka angielskiego na język polski (W1, W2, W3, U1, U2) Ocena tekstu obejmuje następujące kryteria: zawartość informacja, dobór środków leksykalnych i gramatycznych, poprawność interpunkcyjna i ortograficzna, punkty dodatkowe (0-3, przy czym 3 punkty za tłumaczenie, które charakteryzuje się szczególnymi walorami lingwistycznymi (precyzyjny dobór słownictwa, wysoki poziom ‘naturalności’ tekstu, itp.) oraz/lub stylistycznymi (tekst bardzo płynny, przetłumaczony z ‘wyczuciem’). Łącznie 15 punktów. Zaliczenie od min. 10 punktów. 10 - 11 punktów – 3,0 12 punktów – 3,5 13 punktów – 4,0 14 punktów – 4,5 15 punktów – 5,0 |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.